Frönsk-íslensk orðabók

Í Fransk-íslenskri orðabók eru um 35.000 uppflettiorð ásamt fjölda orðasambanda og notkunardæma. Finna má greinargóðar upplýsingar um málfræði og málsnið.

Fransk-íslenska orðabókin var gefin út með tilstyrk menntamálaráðuneytisins, franska bókmenntasjóðsins, frönsku málnefndarinnar og franska utanríkisráðuneytisins. Fyrsta eintak orðabókarinnar var afhent frú Vigdísi Finnbogadóttur, forseta Íslands árið 1995.

Bókin kom út hjá Erni og Örlygi 1995 í ritstjórn Þórs Stefánssonar.

Vefbók þessa má eigi afrita með neinum hætti, svo sem með rafrænum hætti, ljósmyndun, prentun, hljóðritun eða á annan sambærilegan hátt, að hluta eða í heild, án skriflegs leyfis höfunda og útgefanda.

Formáli

Í apríl 1983 gerðu Frakkar og Íslendingar með sér samning um samstarf á sviði menningar og vísinda. Fimm árum síðar skipuðu stjórnvöld beggja landanna sameiginlega nefnd til að vinna að framgangi samningsins. Lengi hafði verið ljóst að sárlega vantaði nýjar og nútímalegar orðabækur með þýðingum á milli frönsku og íslensku. Slíkar bækur yrðu til að auðvelda samskipti Íslendinga og frönskumælandi þjóða og efla gagnkvæma kennslu í tungumálum þeirra. Á þetta benti Félag frönskukennara á Íslandi í bréfi til samstarfsnefndarinnar í september 1988. Frönskukennarar fylgdu málinu eftir með dyggri aðstoð Philippe Girerd, þáverandi menningarfulltrúa í franska sendiráðinu í Reykjavík.

Í tengslum við fund forseta þjóðanna, frú Vigdísar Finnbogadóttur og herra François Mitterrand, í Reykjavík í ágúst 1990, var ákveðið að veita verulegum fjármunum til fransk-íslenskrar orðabókar. Nam styrkurinn mestum hluta starfslauna höfundanna og var hann alger forsenda þess að í verkið var ráðist. Hafist var handa við samningu bókarinnar í byrjun árs 1991.

Við gerð Fransk-íslenskrar orðabókar var byggt á frönsku orðabókinni Micro-Robert sem var tiltæk á tölvudiskum. Þar er lögð áhersla á almennt mál og í henni er fjöldi notkunardæma. Í Fransk-íslenskri orðabók er öllum flettiorðum raðað í órofna stafrófsröð og hljóðritun þeirra sýnd. Nokkuð er aukið við orðaforða Micro-Robert, einkum skammstöfunum, landaheitum, orðum úr viðskipta- og tæknimáli og orðum sem varða íslenska náttúru.

Hér er á ferðinni 35.000 orða bók. Með henni er ætlunin að gera góða grein fyrir frönskum orðaforða og notkun hans í almennu nútímamáli. Gerð er grein fyrir mismunandi málsniði og lögð áhersla á nákvæmar þýðingar orða og orðasambanda. Bókin er hugsuð sem hjálpargagn fyrir alla sem lesa, skrifa og tala frönsku hvort sem þeir eru byrjendur eða hafa gott vald á málinu.

Ritstjórnin þakkar öllum sem lögðu grunninn að Fransk-íslenskri orðabók og öllum sem aðstoðuðu við leit að íslenskum þýðingum sem fundust ekki í tiltækum orðabókum.

Frönsk-íslensk orðabók
Frönsk-íslensk orðabók
Formáli